القائمة الرئيسية
صفحة البداية
بلا ضفاف
منثور الفراشة
شعر الورد
ترجمة للرّوح
Traduit en Francais
Translated to Hebrew
Translated to English
Traduit en Turc
Traduit en Espagnol
رذاذ الغيم
صوتيّات- sound/ voix
عن منى
About Mona
منع أصابع
ظاهر العُمَر الزّيدانيّ
بحث في الموقع
مواقع صديقة
دفتر الزّوّار- signature
معرض الصّور/ GALLERY
غرفة الادارة

 


في زمن الحروب

يضحى الإنسان

المعجون بكومة

المشاعر والغرائز،

المجبول بروح وفكر

ومُكْتَسَبٍٍ.. يضحى

الإنسان المقتول رقمًا لا غير..

عددًا مضافًا إلى أعداد سابقة وأخرى قادمة..

 


Muslim Names and toddlers meanings
صفحة البداية arrow شعر الورد arrow توجّساتُ امرأةٍ غضّة
توجّساتُ امرأةٍ غضّة

أخافُ أن أبوحَ لكَ

وأُخفي لوعتي وعشقي

أخافُ منكَ

أن تصفَعَني بكلِمَةٍ

تملأُ قلبي مرارَةً وأسى.

* * *

أُقبِلُ عليكَ

وفي جُعبَتي كلامٌ

أخافُ أن أبوحَ لكَ

وأُخفي لوعتي وعشقي

أخافُ منكَ

أن تصفَعَني بكلِمَةٍ

تملأُ قلبي مرارَةً وأسى.

* * *

أُقبِلُ عليكَ

وفي جُعبَتي كلامٌ

وحُبّي أخفيه بينَ شفتيَّ

تُرغِمُني على البسمَةِ

وروحي ميتةْ.

* * *

بينَ نظراتِكَ وبسمتِكْ

صفعةٌ ولَمسةْ

هل لكَ أن تصغي:

إلى همْسِ شفتيَّ

ولوعَةِ قلبي

حرقَةَ جفني

لأسرقَ منكَ فرحي؟

* * *

أخفي عنكََ حزني

أخفي اللّوعةَ

أخافُ أن تهزَأَ منّي

أن تبوحَ لي بمخاوفي

أنا لستُ صغيرةً كما تدّعي

أشعرُ بما يجولُ في خاطِرِكْ

هل لكَ أن تكونَ صريحًا واضحًا؟

أم أنّكَ ستظلُّ غامِضًا

حتّى أرحَلَ عنْكْ؟

أخاف أن تتركني وحدي
وأنا جعلتك الملجأ.
* * *

هل بسَماتُكَ مجرّد لهْوٍ؟

هل تعتبِرُني صغيرةً؟

أم أنّكَ تخفي الكثيرَ

منَ اللّوعةِ والاشتياق؟! ©

تعليقات

اكتب تعليقك
الاسم:ضيف
العنوان:
BBCode:Web AddressEmail AddressLoad Image from WebBold TextItalic TextUnderlined TextQuoteCodeOpen ListList ItemClose List
الفحوى:



 
< السابق   التالى >

 
 

موقع الألعاب العربي ، موقع الصور العربية ، البوم العرب ، غزالين.نت، اذا أحببت الآخرين