القائمة الرئيسية
صفحة البداية
بلا ضفاف
منثور الفراشة
شعر الورد
ترجمة للرّوح
Traduit en Francais
Translated to Hebrew
Translated to English
Traduit en Turc
Traduit en Espagnol
رذاذ الغيم
صوتيّات- sound/ voix
عن منى
About Mona
منع أصابع
ظاهر العُمَر الزّيدانيّ
بحث في الموقع
مواقع صديقة
دفتر الزّوّار- signature
معرض الصّور/ GALLERY
غرفة الادارة

 


في زمن الحروب

يضحى الإنسان

المعجون بكومة

المشاعر والغرائز،

المجبول بروح وفكر

ومُكْتَسَبٍٍ.. يضحى

الإنسان المقتول رقمًا لا غير..

عددًا مضافًا إلى أعداد سابقة وأخرى قادمة..

 


Muslim Names and toddlers meanings
ألَقُ الكون
على الأريكَةِ الرّماديّة
إتّكأَتْ..
نظرةُ عينيها لا تستقرُّ
على شيءٍ
الغرفَةُ المعتِمَةُ أخفضتْ رأسَها
بتباطُؤٍ
وجعَلَتْهُ بينَ كفّتيّ يديها
إستغرَقَت في تفكيرٍ عميقْ.
* * *

على الأريكَةِ الرّماديّة

إتّكأَتْ..

نظرةُ عينيها لا تستقرُّ

على شيءٍ

الغرفَةُ المعتِمَةُ أخفضتْ رأسَها

بتباطُؤٍ

وجعَلَتْهُ بينَ كفّتيّ يديها

إستغرَقَت في تفكيرٍ عميقْ.

* * *

تألّقَت عيناها

إخترقتا نافذةَ الشّرفَة

وبُلبُلٌ صغيرٌ يتقافَزُ

برشاقَةٍ

على غصنِ شجرةِ اللّوز.

* * *

سارت نحوَ الشّرفةِ

في كلِّ خطوةٍ

يزدادُ اتّزانُها

تقتربُ

تطلّ على شجرة اللّوز

لتراها خضراءَ منوِّرة

طارَ البلبلُ الصّغير

نحوَ كتِفِها

إرتسمتْ على شفتيها ابتسامةٌ

نقَلَها البلبلُ تغريدًا

تطايرت خصلاتُ شَعرِها

داعبت نسماتِ الهواء العليل

ويزدادُ تألّق عينيها

ويملأُ حنجرةَ البلبلِ

شدوًا ©

تعليقات
كتب التعليق ضيف في 2006-09-21 10:12:59
كلمات رقيقة وجميلة
منى ظاهر
كتب التعليق mona في 2006-09-21 10:21:41
.شكرا لك

اكتب تعليقك
الاسم:ضيف
العنوان:
BBCode:Web AddressEmail AddressLoad Image from WebBold TextItalic TextUnderlined TextQuoteCodeOpen ListList ItemClose List
الفحوى:



 
< السابق   التالى >

 
 

موقع الألعاب العربي ، موقع الصور العربية ، البوم العرب ، غزالين.نت، اذا أحببت الآخرين