|
قصيدة "خجل" - منى ظاهر (من كتاب خميل كسلها الصّباحيّ) مترجمة من الإنجليزّية للتّركيّة
Utangaçlık -Shynes-Mona Daher
Traduit: Övünç Cengiz -de Englais a Turc
Yakındaki arzular Gözlerdeki utangaçlığa kur yapıyorum: Beyaz kar silsileleri yayılıyor Akşamların enginliğinde.
Bozkırın uçlarında Ayrıntılarımı arındırıyorum utançtan Fısıltının deliliğini sürüyorum Dudakların üzerinde اكتب تعليقك (1 تعليقات) |
|
|
قصيدة من ديوان طعم التّفّاح الصّادر عن الهيئة المصريّة العامّة للكتاب، 2003. مترجمة إلى اللّغة التّركية، ونشرت في مجلّة أدبيّة تصدر في استانبول2006، بواسطة الشّاعر والمحرّر التّركي ميتين سينجز. قصيدة ضيّعتني في رائحة البخور Traduction: Le poete Metine Cengiz, turc 1- Çok usulca kalbimi erittin: yarısı belirsiz . gerisi kum.
2 Bir şarkıda, karatavuğun şarkısında içindeki ezgiye eşlik edeceğim aynı hıçkırıktaki. . Sözcüklerim, mum gibi ağzından akacaklar sense ........... اكتب تعليقك (0 تعليقات) |
|
|